Jean Prats, 18031865 (aged 62 years)

Name
Jean /Prats/
Type
also known as
Given names
Jean
Surname
Prats
Citation details: D 1896/7, décès de Jean Prats
Text: L'AN mil huit cent quatre-vingt-seize, le neuvième jour du mois de Septembre, à quatre heures 1/2 du soir ACTE DU DECES de Prats, Jean décédé à Birmandreis le neuf septembre à dix heures du matin profession de propriétaire âgé de cinquante-cinq ans né à El-Biar fils de feu Prats, Jean et de feue Ruis, Marguerite Epouse, Serra Martine, âgée de Cinquante ans, sans profession demeurant à Birmandreïs Sur la déclaration à Nous faite par Berenguer Raymond profession de Journalier demeurant à Birmandreïs âgé de vingt et un ans qui dit être non parent du défunt Et par Paraire Antoine profession de marchand forain, demeurant à Birmandreïs âgé de quarante sept ans, qui a dit être non parent du défunt Lesquels ont signé, après lecture, le présent acte fait double en leur présence et constaté suivant la Loi par Nous, Robert Auguste, chevalier de la Legion d'honneur Adjoint au Maire délégué. remplissant les fonctions d'Officier de l'Etat civil. A.Robert Beringuer R Paraire adj.
Name
Juan Esteban /Prats/
Given names
Juan Esteban
Surname
Prats
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text: L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc. Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.
Name
Joan /Prats/
Type
also known as
Given names
Joan
Surname
Prats
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text: L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moi Francesco Preto, curé.
Birth April 16, 1803 28 23
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text: L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc. Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.
Baptism April 16, 1803 28 23 (aged 0 days)
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text: L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc. Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.
Birth of a brotherMiquel Prats
about 1806 (aged 2 years)
Birth of a brotherFrancesc Prats
about 1810 (aged 6 years)
Birth of a sisterFrancisca Prats
about 1811 (aged 7 years)
Birth of a sisterCatalina Prats
January 17, 1815 (aged 11 years)
Birth of a brotherFrancesc Prats
about 1818 (aged 14 years)
Death of a fatherFrancesc Prats
February 20, 1819 (aged 15 years)
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text: L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moi Francesco Preto, curé.
MarriageMarguerite RuisView this family
February 5, 1829 (aged 25 years)
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text: L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moi Francesco Preto, curé.
Birth of a daughterCatherine Prats
about 1830 (aged 26 years)

Birth of a sonFrançois Prats
December 1, 1831 (aged 28 years)
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Francesc Prats
Text: Moi le prêtre Francesco Preto, curé, le premier décembre 1831, j'ai baptisé solennelement un enfant né aujourd'hui à une heure de l'aube, fils légitime de Juan Prats et de Margarita Ruis. Grands parents paternel Francesco et Catarina Clar. Grands parents maternels Francesco et Maria Anna Manent. On lui donna le prénom de Francesco. Furent ses parrains Francesco Ruiz et Catarina Clar. Tous sont natifs et voisins de Villa Carlos, évêché de Minorque. En foi de quoi, moi Francesco Preto, curé
Baptism of a sonFrançois Prats
December 1, 1831 (aged 28 years)
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Francesc Prats
Text: Moi le prêtre Francesco Preto, curé, le premier décembre 1831, j'ai baptisé solennelement un enfant né aujourd'hui à une heure de l'aube, fils légitime de Juan Prats et de Margarita Ruis. Grands parents paternel Francesco et Catarina Clar. Grands parents maternels Francesco et Maria Anna Manent. On lui donna le prénom de Francesco. Furent ses parrains Francesco Ruiz et Catarina Clar. Tous sont natifs et voisins de Villa Carlos, évêché de Minorque. En foi de quoi, moi Francesco Preto, curé
Birth of a daughterMarianne Prats
about 1837 (aged 33 years)
Birth of a sonJean Prats
May 1, 1841 (aged 38 years)
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text: Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante cinq, à huit heures du matin Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba, département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne, demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine, époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte, qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier public de l'Etat Civil Bureau
Citation details: D 1894/14, décès de Margarita Angela Anglada
Text: L'AN mil huit cent quatre-vingt-quatorze, le dixième jour du mois d'avril à cinq heures du soir ACTE DE DECES de Anglade (Marguerite angèle) épouse de Prats (françois) décédée à Hussein-Dey le même jour à trois heures du soir profession de sans âgé de cinquante cinq ans née à Mahon Ile minorque département d'Espagne demeurant à Hussein Dey fille de Anglade (françois) et de Ponseti (Marguerite) tous deux décédés Sur la déclaration à Nous faite par Prats (Jean profession de jardinier demeurant à Birmandreis âgé de cinquante quatre ans qui dit être beau frère de la défunte Et par Caltavull (Michel) profession de débitant demeurant à Hussein-Dey âgé de trente six ans qui a dit être voisin de la défunte Lesquels ont signé, après lecture, le présent acte fait double en leur présence et constaté suivant la Loi, par Nous, Luccioni (Achille) maire de la commune d'Hussein-Dey remplissant les fonctions d'Officier de l'Etat civil. Le 1er témoin a déclaré ne savoir signer. Caltavull Luccioni
Death of a daughterCatherine Prats
May 2, 1842 (aged 39 years)
Birth of a sonMichel Prats
February 7, 1844 (aged 40 years)
Birth of a sonMathias Prats
May 7, 1846 (aged 43 years)
Citation details: M 1890/13, mariage de Jacques Jammayrac et de Marie Marguerite Prats
Text: L'AN mil huit cent quatre-vingt dix, le huit du mois de Novembre, à trois heures du soir, ACTE DE MARIAGE de M Jammayrac ou Jam-mayrac Jacques profession de meunier né à Saint-Julien département de la Haute-Garonne, le vingt sept septembre mil huit cent soixante deux demeurant à Hussein-Dey département d'Alger fils majeur et légitime de Jammayrac ou Jam-mayrac Jean Marie Alexandre, propriétaire cultivateur, demeurant au dit Saint-Julien, non présent mais expressément consentant au mariage de son fils par acte passé en l'étude de Me. Palenc Louis, notaire à Rieux, arrondissement de Muret, département de la Haute-Garonne, enregistré, et de Suberviolle Anne, décédée au dit Saint-Julien le treize Avril mil huit cent soixante dix sept, d'une part, Et demoiselle Prats Marie Marguerite, ménagère, née à Cheragas, département d'Alger, le seize Novembre mil huit cent soixante huit, demeurant à Hussein-Dey, fille majeure et légitime de Prats François, cultivateur et de Anglade Maguerite Angela, sans profession, demeurant à Hussein-Dey, ici présents et expressement consentants au mariage de leur fille, d'autre part Les publications de mariage ont été faites: la première, le dimanche vingt huit septembre mil huit cent quatre vingt dix, à midi, et la seconde, le dimanche suivant, et affichées aux termes des aricles 63 et 64 du Code civil Sans oppositions Les futurs époux ont produit et déposé: Le futur: son acte de naissance; Le consentement de son père; L'acte de décès de sa mère. La future: son acte de naissance. le tout en bonne forme Après lecture faite par Nous, aux termes de la Loi, de toutes les pièces mentionnées ci-dessus et du chapitre VI du titre V du CODE CIVIL intitulé du MARIAGE, articles 212 et suivants, et après avoir interpellé les futurs époux, ainsi que le père et le mère de la future, d'avoir conformément à la loi du 10 juillet 1850, à déclarer s'il a été fait un contrat de mariage, ils nous ont répondu négativement. Lesdits comparants ont déclaré prendre en mariage, L'un: la Demoiselle Prats Marie Marguerite L'autre: le Sieur Jammayrac ou Jam-mayrac Jacques, En présence des quatre témoins ci-après nommés, savoir: M M. Prats Mathias, cultivateur, âgé de quarante quatre ans; Souilla Jean Pierre, meunier, âgé de vingt neuf ans; Frauciel Urbain, cultivateur, âgé de vingt huit ans; Narbonne Joseph Jean, minotier, âgé de vingt cinq ans; Les trois derniers témoins demeurant à Hussein-Dey, non parents mais amis des futurs le premier témoin oncle de la future En suite de quoi, Nous Rivière Victor, Adjoint délégué, remplissant les fonction d'Officier public de l'Etat civil, avons prononcé qu'au NOM DE LA LOI, lesdits Jammayrac ou Jam-mayrac Jacques et Prats Marie Marguerite sont unis par le mariage Et après lecture en présence de tous, ils ont signé avec Nous, ainsi que les témoins, le présent acte fait double dans le local ordinaire de la Marie où le public a été admis. Le père de la future requis de signer, a dit ne savoir ./. Jammayrac Marie Prats Marguerite Prats Franciel Narbonne Joseph Prats Mathias Souille Rivière
Occupation
cultivateur
from 1858 to 1865 (0 after death)

Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text: L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet à huit heures du matin Devant nous herblond theodore Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar, délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un, fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits père et mète ici présents et expressement consentants au présent Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder à la célébration de leur Mariage dont les publications ont été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes ... au registre des publications ici sous nos yeux et en La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur 2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois. Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée, nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus énoncées, des actes de publication faite en cette section et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme, chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar Marguerite Juan Prats Morin Anglade jorge Abrinis Comellas en marge: # Un interprète n'a pas été nécessaire, les epoux, les temoins et les pères et mères parlant le français
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text: Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante cinq, à huit heures du matin Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba, département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne, demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine, époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte, qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier public de l'Etat Civil Bureau
Residence 1858 (aged 54 years)
Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text: L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet à huit heures du matin Devant nous herblond theodore Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar, délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un, fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits père et mète ici présents et expressement consentants au présent Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder à la célébration de leur Mariage dont les publications ont été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes ... au registre des publications ici sous nos yeux et en La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur 2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois. Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée, nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus énoncées, des actes de publication faite en cette section et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme, chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar Marguerite Juan Prats Morin Anglade jorge Abrinis Comellas en marge: # Un interprète n'a pas été nécessaire, les epoux, les temoins et les pères et mères parlant le français
Marriage of a childFrançois PratsMargarita Angela AngladaView this family
July 31, 1858 (aged 55 years)
Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text: L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet à huit heures du matin Devant nous herblond theodore Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar, délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un, fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits père et mète ici présents et expressement consentants au présent Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder à la célébration de leur Mariage dont les publications ont été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes ... au registre des publications ici sous nos yeux et en La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur 2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois. Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée, nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus énoncées, des actes de publication faite en cette section et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme, chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar Marguerite Juan Prats Morin Anglade jorge Abrinis Comellas en marge: # Un interprète n'a pas été nécessaire, les epoux, les temoins et les pères et mères parlant le français
Death of a sonMichel Prats
July 8, 1859 (aged 56 years)
Death of a motherCatarina Clar
between 1845 and 1865 (0 after death)

Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text: L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moi Francesco Preto, curé.
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text: Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante cinq, à huit heures du matin Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba, département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne, demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine, époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte, qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier public de l'Etat Civil Bureau
Residence 1865 (0 after death)
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text: Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante cinq, à huit heures du matin Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba, département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne, demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine, époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte, qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier public de l'Etat Civil Bureau
Death May 7, 1865 (aged 62 years)
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text: Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante cinq, à huit heures du matin Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba, département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne, demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine, époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte, qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier public de l'Etat Civil Bureau
Family with parents
father
17751819
Birth: about 1775 28 26
Death: February 20, 1819Es Castell, Menorca, Balears, España
mother
Marriage MarriageAugust 29, 1799Es Castell, Menorca, Balears, España
-19 months
elder sister
6 years
himself
18031865
Birth: April 16, 1803 28 23Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: May 7, 1865Kouba, Alger, Djazaïr
4 years
younger brother
18061868
Birth: about 1806 31 26Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: December 15, 1868Es Castell, Menorca, Balears, España
5 years
younger brother
1810
Birth: about 1810 35 30Es Castell, Menorca, Balears, España
Death:
2 years
younger sister
1811
Birth: about 1811 36 31Es Castell, Menorca, Balears, España
Death:
4 years
younger sister
1815
Birth: January 17, 1815 40 35Es Castell, Menorca, Balears, España
Death:
4 years
younger brother
1818
Birth: about 1818 43 38Es Castell, Menorca, Balears, España
Death:
Family with Marguerite Ruis
himself
18031865
Birth: April 16, 1803 28 23Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: May 7, 1865Kouba, Alger, Djazaïr
wife
18061885
Birth: February 15, 1806Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: August 7, 1885Hussein Dey, Alger, Djazaïr
Marriage MarriageFebruary 5, 1829Es Castell, Menorca, Balears, España
23 months
daughter
18301842
Birth: about 1830 26 23
Death: May 2, 1842El-Biar, Alger, Djazaïr
23 months
son
18311903
Birth: December 1, 1831 28 25Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: January 12, 1903Hussein Dey, Alger, Djazaïr
6 years
daughter
18371880
Birth: about 1837 33 30Menorca, Balears, España
Death: December 6, 1880Hussein Dey, Alger, Djazaïr
4 years
son
18411896
Birth: May 1, 1841 38 35El-Biar, Alger, Djazaïr
Death: September 9, 1896Bir Mourad Raïs, Alger, Djazaïr
3 years
son
18441859
Birth: February 7, 1844 40 37El-Biar, Alger, Djazaïr
Death: July 8, 1859Bouzaréah, Alger, Djazaïr
2 years
son
1846
Birth: May 7, 1846 43 40El-Biar, Alger, Djazaïr
Death:
BirthArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text: L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc. Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.
BaptismArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text: L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc. Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.
MarriageArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text: L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moi Francesco Preto, curé.
OccupationRegistres de l'état civil d'El Biar
Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text: L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet à huit heures du matin Devant nous herblond theodore Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar, délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un, fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits père et mète ici présents et expressement consentants au présent Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder à la célébration de leur Mariage dont les publications ont été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes ... au registre des publications ici sous nos yeux et en La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur 2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois. Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée, nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus énoncées, des actes de publication faite en cette section et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme, chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar Marguerite Juan Prats Morin Anglade jorge Abrinis Comellas en marge: # Un interprète n'a pas été nécessaire, les epoux, les temoins et les pères et mères parlant le français
OccupationRegistres de l'état civil de Kouba
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text: Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante cinq, à huit heures du matin Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba, département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne, demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine, époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte, qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier public de l'Etat Civil Bureau
ResidenceRegistres de l'état civil d'El Biar
Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text: L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet à huit heures du matin Devant nous herblond theodore Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar, délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un, fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits père et mète ici présents et expressement consentants au présent Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder à la célébration de leur Mariage dont les publications ont été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes ... au registre des publications ici sous nos yeux et en La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur 2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois. Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée, nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus énoncées, des actes de publication faite en cette section et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme, chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar Marguerite Juan Prats Morin Anglade jorge Abrinis Comellas en marge: # Un interprète n'a pas été nécessaire, les epoux, les temoins et les pères et mères parlant le français
ResidenceRegistres de l'état civil de Kouba
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text: Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante cinq, à huit heures du matin Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba, département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne, demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine, époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte, qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier public de l'Etat Civil Bureau
NameRegistres de l'état civil de Birmandreïs
Citation details: D 1896/7, décès de Jean Prats
Text: L'AN mil huit cent quatre-vingt-seize, le neuvième jour du mois de Septembre, à quatre heures 1/2 du soir ACTE DU DECES de Prats, Jean décédé à Birmandreis le neuf septembre à dix heures du matin profession de propriétaire âgé de cinquante-cinq ans né à El-Biar fils de feu Prats, Jean et de feue Ruis, Marguerite Epouse, Serra Martine, âgée de Cinquante ans, sans profession demeurant à Birmandreïs Sur la déclaration à Nous faite par Berenguer Raymond profession de Journalier demeurant à Birmandreïs âgé de vingt et un ans qui dit être non parent du défunt Et par Paraire Antoine profession de marchand forain, demeurant à Birmandreïs âgé de quarante sept ans, qui a dit être non parent du défunt Lesquels ont signé, après lecture, le présent acte fait double en leur présence et constaté suivant la Loi par Nous, Robert Auguste, chevalier de la Legion d'honneur Adjoint au Maire délégué. remplissant les fonctions d'Officier de l'Etat civil. A.Robert Beringuer R Paraire adj.
NameArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text: L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc. Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.
NameArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text: L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moi Francesco Preto, curé.
DeathRegistres de l'état civil de Kouba
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text: Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante cinq, à huit heures du matin Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba, département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne, demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine, époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte, qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier public de l'Etat Civil Bureau