Jean Prats, 18031865 (aged 62 years)

Name
Jean /Prats/
Type
also known as
Given names
Jean
Surname
Prats
Citation details: D 1896/7, décès de Jean Prats
Text:

L'AN mil huit cent quatre-vingt-seize, le neuvième jour du mois
de Septembre, à quatre heures 1/2 du soir ACTE DU DECES
de Prats, Jeandécédé à Birmandreis le neuf septembre
à dix heures du matin profession de propriétaire
âgé de cinquante-cinq ans né à El-Biar
fils de feu Prats, Jean et de feue Ruis, Marguerite
Epouse, Serra Martine, âgée de Cinquante ans, sans profession
demeurant à Birmandreïs
Sur la déclaration à Nous faite par Berenguer Raymond
profession de Journalier demeurant à Birmandreïs
âgé de vingt et un ans qui dit être non parent du défunt
Et par Paraire Antoine
profession de marchand forain, demeurant à Birmandreïs
âgé de quarante sept ans, qui a dit être non parent du défunt
Lesquels ont signé, après lecture, le présent acte fait double en leur présence
et constaté suivant la Loi par Nous, Robert Auguste, chevalier de la
Legion d'honneur Adjoint au Maire délégué.
remplissant les fonctions d'Officier de l'Etat civil.
A.Robert
Beringuer R Paraire adj.

Name
Juan Esteban /Prats/
Given names
Juan Esteban
Surname
Prats
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text:

L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père
Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban
PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du
matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc.Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.

Name
Joan /Prats/
Type
also known as
Given names
Joan
Surname
Prats
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text:

L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage
ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je
soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de
l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de
François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita
Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints
vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro
Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moiFrancesco Preto, curé.

Birth April 16, 1803 28 23
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text:

L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père
Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban
PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du
matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc.Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.

Baptism April 16, 1803 28 23 (aged 0 days)
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text:

L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père
Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban
PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du
matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc.Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.

Birth of a brotherMiquel Prats
about 1806 (aged 2 years)
Birth of a brotherFrancesc Prats
about 1810 (aged 6 years)
Birth of a sisterFrancisca Prats
about 1811 (aged 7 years)
Birth of a sisterCatalina Prats
January 17, 1815 (aged 11 years)
Birth of a brotherFrancesc Prats
about 1818 (aged 14 years)
Death of a fatherFrancesc Prats
February 20, 1819 (aged 15 years)
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text:

L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage
ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je
soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de
l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de
François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita
Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints
vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro
Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moiFrancesco Preto, curé.

MarriageMarguerite RuisView this family
February 5, 1829 (aged 25 years)
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text:

L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage
ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je
soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de
l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de
François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita
Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints
vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro
Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moiFrancesco Preto, curé.

Birth of a daughterCatherine Prats
about 1830 (aged 26 years)

Birth of a sonFrançois Prats
December 1, 1831 (aged 28 years)
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Francesc Prats
Text:

Moi le prêtre Francesco Preto, curé, le premier décembre 1831, j'ai baptisé
solennelement un enfant né aujourd'hui à une heure de l'aube, fils légitime de Juan Prats
et de Margarita Ruis. Grands parents paternel Francesco et Catarina Clar. Grands
parents maternels Francesco et Maria Anna Manent. On lui donna le prénom de
Francesco. Furent ses parrains Francesco Ruiz et Catarina Clar. Tous sont natifs
et voisins de Villa Carlos, évêché de Minorque. En foi de quoi, moiFrancesco Preto, curé

Baptism of a sonFrançois Prats
December 1, 1831 (aged 28 years)
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Francesc Prats
Text:

Moi le prêtre Francesco Preto, curé, le premier décembre 1831, j'ai baptisé
solennelement un enfant né aujourd'hui à une heure de l'aube, fils légitime de Juan Prats
et de Margarita Ruis. Grands parents paternel Francesco et Catarina Clar. Grands
parents maternels Francesco et Maria Anna Manent. On lui donna le prénom de
Francesco. Furent ses parrains Francesco Ruiz et Catarina Clar. Tous sont natifs
et voisins de Villa Carlos, évêché de Minorque. En foi de quoi, moiFrancesco Preto, curé

Birth of a daughterMarianne Prats
about 1837 (aged 33 years)
Birth of a sonJean Prats
May 1, 1841 (aged 38 years)
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text:

Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante
cinq, à huit heures du matin
Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba,
département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de
cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne,
demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine,
époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba
Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de
vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt
Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être
ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba
Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte,
qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous
Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier
public de l'Etat Civil
Bureau

Citation details: D 1894/14, décès de Margarita Angela Anglada
Text:

L'AN mil huit cent quatre-vingt-quatorze, le dixième jour du mois
d'avril à cinq heures du soir ACTE DE DECES
de Anglade (Marguerite angèle) épouse de
Prats (françois)
décédée à Hussein-Dey le même jour
à trois heures du soir profession de sans
âgé de cinquante cinq ans née à Mahon Ile minorque
département d'Espagne demeurant à Hussein Dey
fille de Anglade (françois) et de Ponseti (Marguerite)
tous deux décédésSur la déclaration à Nous faite par Prats (Jean
profession de jardinier demeurant à Birmandreis
âgé de cinquante quatre ans qui dit être beau frère de la défunte
Et par Caltavull (Michel)
profession de débitant demeurant à Hussein-Dey
âgé de trente six ans qui a dit être voisin de la défunte
Lesquels ont signé, après lecture, le présent acte fait double en leur présence
et constaté suivant la Loi, par Nous, Luccioni (Achille) maire
de la commune d'Hussein-Dey
remplissant les fonctions d'Officier de l'Etat civil.
Le 1er témoin a déclaré ne savoir signer.
Caltavull
Luccioni

Death of a daughterCatherine Prats
May 2, 1842 (aged 39 years)
Birth of a sonMichel Prats
February 7, 1844 (aged 40 years)
Birth of a sonMathias Prats
May 7, 1846 (aged 43 years)
Citation details: M 1890/13, mariage de Jacques Jammayrac et de Marie Marguerite Prats
Text:

L'AN mil huit cent quatre-vingt dix, le huit
du mois de Novembre, à trois heures du soir,
ACTE DE MARIAGE de M Jammayrac ou Jam-mayrac
Jacques
profession de meunier né à Saint-Julien
département de la Haute-Garonne, le vingt sept septembre mil
huit cent soixante deux
demeurant à Hussein-Dey département d'Alger
fils majeur et légitime de Jammayrac ou Jam-mayrac
Jean Marie Alexandre, propriétaire cultivateur, demeurant
au dit Saint-Julien, non présent mais expressément consentant
au mariage de son fils par acte passé en l'étude de Me.
Palenc Louis, notaire à Rieux, arrondissement de Muret,
département de la Haute-Garonne, enregistré, et de Suberviolle
Anne, décédée au dit Saint-Julien le treize Avril mil huit
cent soixante dix sept, d'une part,
Et demoiselle Prats Marie Marguerite, ménagère,
née à Cheragas, département d'Alger, le seize Novembre
mil huit cent soixante huit, demeurant à Hussein-Dey, fille
majeure et légitime de Prats François, cultivateur et de
Anglade Maguerite Angela, sans profession, demeurant à
Hussein-Dey, ici présents et expressement consentants au
mariage de leur fille, d'autre part
Les publications de mariage ont été faites: la première, le dimanche
vingt huit septembre mil huit cent quatre vingt dix, à midi, et la
seconde, le dimanche suivant, et affichées aux termes des aricles 63 et 64 du
Code civil Sans oppositions
Les futurs époux ont produit et déposé:
Le futur: son acte de naissance;
Le consentement de son père;
L'acte de décès de sa mère.
La future: son acte de naissance.
le tout en bonne forme
Après lecture faite par Nous, aux termes de la Loi, de toutes les pièces
mentionnées ci-dessus et du chapitre VI du titre V du CODE CIVIL intitulé
du MARIAGE, articles 212 et suivants, et après avoir interpellé les futurs
époux, ainsi que le père et le mère de la future,
d'avoir conformément à la loi du 10 juillet 1850, à déclarer s'il a été fait un
contrat de mariage, ils nous ont répondu négativement.
Lesdits comparants ont déclaré prendre en mariage,
L'un: la Demoiselle Prats Marie Marguerite
L'autre: le Sieur Jammayrac ou Jam-mayrac Jacques,
En présence des quatre témoins ci-après nommés, savoir:
M M. Prats Mathias, cultivateur, âgé de quarante quatre ans;
Souilla Jean Pierre, meunier, âgé de vingt neuf ans;
Frauciel Urbain, cultivateur, âgé de vingt huit ans;
Narbonne Joseph Jean, minotier, âgé de vingt cinq ans;
Les trois derniers témoins demeurant à Hussein-Dey, non parents
mais amis des futurs
le premier témoin oncle de la future
En suite de quoi, Nous Rivière Victor, Adjoint délégué, remplissant
les fonction d'Officier public de l'Etat civil, avons prononcé
qu'au NOM DE LA LOI, lesdits Jammayrac ou Jam-mayrac Jacques
et Prats Marie Marguerite sont unis par le mariage
Et après lecture en présence de tous, ils ont signé avec Nous, ainsi que les
témoins, le présent acte fait double dans le local ordinaire de la Marie où le
public a été admis.
Le père de la future requis de signer, a dit ne savoir ./.Jammayrac Marie PratsMarguerite Prats
Franciel Narbonne Joseph
Prats Mathias
Souille Rivière

Occupation
cultivateur
from 1858 to 1865 (0 after death)

Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text:

L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet
à huit heures du matin Devant nous herblond theodore
Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie
de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar,
délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil
pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats
cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et
mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos
ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un,
fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs
domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son
dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante
deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au
présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada
sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père
et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à
Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit
cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de
Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits
père et mète ici présents et expressement consentants au présent
Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder
à la célébration de leur Mariage dont les publications ont
été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit
juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes
... au registre des publications ici sous nos yeux et en
La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq
du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition
les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur
2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de
publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la
Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois.
Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée,
nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition
des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus
énoncées, des actes de publication faite en cette section
et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six
du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs
des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs
époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme,
chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement
nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco
Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont
unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur
pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions
civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a
été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la
section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur
Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section
de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier
domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur
domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non
parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte
et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de
l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de
L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre
ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar
Marguerite Juan Prats Morin
Anglade jorge Abrinis Comellasen marge:
# Un interprète n'a pas
été nécessaire, les epoux, les
temoins et les pères et
mères parlant le français

Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text:

Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante
cinq, à huit heures du matin
Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba,
département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de
cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne,
demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine,
époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba
Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de
vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt
Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être
ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba
Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte,
qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous
Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier
public de l'Etat Civil
Bureau

Residence 1858 (aged 54 years)
Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text:

L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet
à huit heures du matin Devant nous herblond theodore
Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie
de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar,
délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil
pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats
cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et
mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos
ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un,
fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs
domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son
dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante
deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au
présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada
sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père
et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à
Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit
cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de
Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits
père et mète ici présents et expressement consentants au présent
Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder
à la célébration de leur Mariage dont les publications ont
été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit
juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes
... au registre des publications ici sous nos yeux et en
La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq
du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition
les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur
2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de
publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la
Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois.
Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée,
nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition
des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus
énoncées, des actes de publication faite en cette section
et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six
du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs
des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs
époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme,
chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement
nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco
Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont
unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur
pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions
civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a
été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la
section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur
Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section
de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier
domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur
domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non
parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte
et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de
l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de
L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre
ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar
Marguerite Juan Prats Morin
Anglade jorge Abrinis Comellasen marge:
# Un interprète n'a pas
été nécessaire, les epoux, les
temoins et les pères et
mères parlant le français

Marriage of a childFrançois PratsMargarita Angela AngladaView this family
July 31, 1858 (aged 55 years)
Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text:

L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet
à huit heures du matin Devant nous herblond theodore
Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie
de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar,
délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil
pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats
cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et
mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos
ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un,
fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs
domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son
dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante
deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au
présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada
sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père
et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à
Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit
cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de
Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits
père et mète ici présents et expressement consentants au présent
Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder
à la célébration de leur Mariage dont les publications ont
été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit
juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes
... au registre des publications ici sous nos yeux et en
La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq
du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition
les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur
2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de
publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la
Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois.
Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée,
nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition
des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus
énoncées, des actes de publication faite en cette section
et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six
du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs
des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs
époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme,
chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement
nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco
Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont
unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur
pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions
civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a
été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la
section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur
Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section
de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier
domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur
domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non
parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte
et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de
l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de
L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre
ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar
Marguerite Juan Prats Morin
Anglade jorge Abrinis Comellasen marge:
# Un interprète n'a pas
été nécessaire, les epoux, les
temoins et les pères et
mères parlant le français

Death of a sonMichel Prats
July 8, 1859 (aged 56 years)
Death of a motherCatarina Clar
between 1845 and 1865 (0 after death)

Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text:

L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage
ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je
soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de
l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de
François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita
Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints
vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro
Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moiFrancesco Preto, curé.

Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text:

Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante
cinq, à huit heures du matin
Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba,
département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de
cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne,
demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine,
époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba
Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de
vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt
Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être
ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba
Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte,
qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous
Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier
public de l'Etat Civil
Bureau

Residence 1865 (0 after death)
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text:

Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante
cinq, à huit heures du matin
Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba,
département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de
cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne,
demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine,
époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba
Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de
vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt
Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être
ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba
Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte,
qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous
Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier
public de l'Etat Civil
Bureau

Death May 7, 1865 (aged 62 years)
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text:

Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante
cinq, à huit heures du matin
Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba,
département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de
cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne,
demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine,
époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba
Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de
vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt
Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être
ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba
Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte,
qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous
Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier
public de l'Etat Civil
Bureau

Family with parents
father
17751819
Birth: about 1775 28 26
Death: February 20, 1819Es Castell, Menorca, Balears, España
mother
Marriage MarriageAugust 29, 1799Es Castell, Menorca, Balears, España
-19 months
elder sister
6 years
himself
18031865
Birth: April 16, 1803 28 23Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: May 7, 1865Kouba, Alger, Djazaïr
4 years
younger brother
18061868
Birth: about 1806 31 26Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: December 15, 1868Es Castell, Menorca, Balears, España
5 years
younger brother
1810
Birth: about 1810 35 30Es Castell, Menorca, Balears, España
Death:
2 years
younger sister
1811
Birth: about 1811 36 31Es Castell, Menorca, Balears, España
Death:
4 years
younger sister
1815
Birth: January 17, 1815 40 35Es Castell, Menorca, Balears, España
Death:
4 years
younger brother
1818
Birth: about 1818 43 38Es Castell, Menorca, Balears, España
Death:
Family with Marguerite Ruis
himself
18031865
Birth: April 16, 1803 28 23Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: May 7, 1865Kouba, Alger, Djazaïr
wife
18061885
Birth: February 15, 1806Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: August 7, 1885Hussein Dey, Alger, Djazaïr
Marriage MarriageFebruary 5, 1829Es Castell, Menorca, Balears, España
23 months
daughter
18301842
Birth: about 1830 26 23
Death: May 2, 1842El-Biar, Alger, Djazaïr
23 months
son
18311903
Birth: December 1, 1831 28 25Es Castell, Menorca, Balears, España
Death: January 12, 1903Hussein Dey, Alger, Djazaïr
6 years
daughter
18371880
Birth: about 1837 33 30Menorca, Balears, España
Death: December 6, 1880Hussein Dey, Alger, Djazaïr
4 years
son
18411896
Birth: May 1, 1841 38 35El-Biar, Alger, Djazaïr
Death: September 9, 1896Bir Mourad Raïs, Alger, Djazaïr
3 years
son
18441859
Birth: February 7, 1844 40 37El-Biar, Alger, Djazaïr
Death: July 8, 1859Bouzaréah, Alger, Djazaïr
2 years
son
1846
Birth: May 7, 1846 43 40El-Biar, Alger, Djazaïr
Death:
BirthArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text:

L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père
Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban
PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du
matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc.Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.

BaptismArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text:

L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père
Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban
PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du
matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc.Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.

MarriageArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text:

L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage
ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je
soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de
l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de
François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita
Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints
vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro
Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moiFrancesco Preto, curé.

OccupationRegistres de l'état civil d'El Biar
Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text:

L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet
à huit heures du matin Devant nous herblond theodore
Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie
de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar,
délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil
pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats
cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et
mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos
ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un,
fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs
domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son
dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante
deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au
présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada
sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père
et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à
Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit
cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de
Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits
père et mète ici présents et expressement consentants au présent
Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder
à la célébration de leur Mariage dont les publications ont
été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit
juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes
... au registre des publications ici sous nos yeux et en
La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq
du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition
les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur
2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de
publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la
Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois.
Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée,
nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition
des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus
énoncées, des actes de publication faite en cette section
et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six
du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs
des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs
époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme,
chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement
nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco
Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont
unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur
pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions
civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a
été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la
section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur
Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section
de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier
domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur
domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non
parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte
et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de
l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de
L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre
ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar
Marguerite Juan Prats Morin
Anglade jorge Abrinis Comellasen marge:
# Un interprète n'a pas
été nécessaire, les epoux, les
temoins et les pères et
mères parlant le français

OccupationRegistres de l'état civil de Kouba
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text:

Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante
cinq, à huit heures du matin
Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba,
département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de
cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne,
demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine,
époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba
Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de
vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt
Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être
ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba
Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte,
qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous
Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier
public de l'Etat Civil
Bureau

ResidenceRegistres de l'état civil d'El Biar
Citation details: M 1858/5-6, mariage de Francesc Prats et de Margarita Angela Anglada
Text:

L'an mil huit cent cinquante huit Le trente un juillet
à huit heures du matin Devant nous herblond theodore
Morin chevalier de La Légion d'honneur adjoint à la mairie
de la commune d'Alger pour la section rurale d'El Biar,
délégué pour remplir les fonctions d'officier de L'état civil
pour cette section, ont comparu Le sieur Francisco Prats
cultivateur domicilié sction de Bouzeriah chez ses pere et
mère, majeur âgé de vingt six ans révolus, né à san carlos
ile Minorque Le premier décembre mil huit cent trente un,
fils Légitime de sieur Jean Prats et de Margarita Ruis cultivateurs
domiciliés section de Bouzeriah, Procedant avec l'assistance de son
dit père âgé de cinquante cinq ans et de sadite mère âgée de cinquante
deux ans, Lesquels sont ici présents et expressement consentants au
présent mariage Et la demoiselle Margarita Angela Anglada
sans profession domiciliée section d'El-Biar chez ses père
et mère, majeure âgé de vingt un ans révolus née à
Mahon ile Minorque Le vingt huit décembre mil huit
cent trente six; fille du sieur Francisco Anglada âge de quarante six ans et de
Margarita Ponsate agée de quarante sept ans Procedant avec L'assistance de sesdits
père et mète ici présents et expressement consentants au présent
Mariage. Lesquels comparants nous ont requis de proceder
à la célébration de leur Mariage dont les publications ont
été faites en cette section Les dimanches onze et dix huit
juillet, présent mois a midi ainsi qu'il resulte des actes
... au registre des publications ici sous nos yeux et en
La section de Bouzériah les dimanches dix huit et vingt cinq
du même mois aussi à midi. A L'appui de leur réquisition
les parties nous ont remis; 1° L'acte de naissance du futur
2° L'acte de naissance de la future 3° Le certificat de
publication et de non opposition déclaré par L'adjoint de la
Section de Bouzeriah en La date du vingt huit du présent mois.
Aucune opposition a ce Mariage ne nous ayant été signifiée,
nous officier de l'état civil, faisant droit à la réquisition
des parties, avons donné lecture de toutes les pièces ci dessus
énoncées, des actes de publication faite en cette section
et des dispositions du Code Napoléon au chapitre six
du titre du Mariage sur les droits et les devoirs respectifs
des époux. Après quoi nous avons demandé aux futurs
époux s'ils voulaient se prendre pour Marie et pour femme,
chacun d'eux nous ayant répondu séparement et affirmativement
nous avons prononcé, au nom de la loi, que le sieur Francisco
Prats et la demoiselle Margarita Angela Anglada sont
unis par le Mariage. Nous avons demandé aux épous et a leur
pères et mères s'il avait été fait un contrat pour regler les conditions
civiles de ce Mariage; Ils nous ont répondu négativement. Le tout a
été fait publiquement dans la maison affectée à L'état civil de la
section en presence des Sieurs Rose Jean âgé de trente un ans, cultivateur
Georges Abrinis âgé de vingt six ans, cultivateur, ces deux domiciliés section
de Bouzeriah, non parents; Comellas Pierre âgé de vingt deux ans jardinier
domicilié à El-Biar, Navarre François âgé de vingt cinq ans, tanneur
domicilié à Alger et faubourg Bab azoun ces deux témoins également non
parents des époux. De tous ce que dessus nous avons dressé le présent acte
et apres lecture faite nous l'avons signé avec L'épouse, le père de
l'époux et les témoins Abrinis et Comellas, L'époux, la mère de
L'époux, les père et mète de L'épouse et les témoins Rose et navarre
ayant dit ne le savoir de ce requis #. L'adjoint pour El Biar
Marguerite Juan Prats Morin
Anglade jorge Abrinis Comellasen marge:
# Un interprète n'a pas
été nécessaire, les epoux, les
temoins et les pères et
mères parlant le français

ResidenceRegistres de l'état civil de Kouba
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text:

Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante
cinq, à huit heures du matin
Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba,
département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de
cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne,
demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine,
époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba
Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de
vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt
Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être
ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba
Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte,
qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous
Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier
public de l'Etat Civil
Bureau

NameRegistres de l'état civil de Birmandreïs
Citation details: D 1896/7, décès de Jean Prats
Text:

L'AN mil huit cent quatre-vingt-seize, le neuvième jour du mois
de Septembre, à quatre heures 1/2 du soir ACTE DU DECES
de Prats, Jeandécédé à Birmandreis le neuf septembre
à dix heures du matin profession de propriétaire
âgé de cinquante-cinq ans né à El-Biar
fils de feu Prats, Jean et de feue Ruis, Marguerite
Epouse, Serra Martine, âgée de Cinquante ans, sans profession
demeurant à Birmandreïs
Sur la déclaration à Nous faite par Berenguer Raymond
profession de Journalier demeurant à Birmandreïs
âgé de vingt et un ans qui dit être non parent du défunt
Et par Paraire Antoine
profession de marchand forain, demeurant à Birmandreïs
âgé de quarante sept ans, qui a dit être non parent du défunt
Lesquels ont signé, après lecture, le présent acte fait double en leur présence
et constaté suivant la Loi par Nous, Robert Auguste, chevalier de la
Legion d'honneur Adjoint au Maire délégué.
remplissant les fonctions d'Officier de l'Etat civil.
A.Robert
Beringuer R Paraire adj.

NameArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: traduction de l'acte de baptême de Joan Prats
Text:

L'an du seigneur 1803, le 16 avril, avec la permission du curé, le révérend père
Pedro d'Alcantara, selon le rite de la sainte église romaine, a baptisé Juan Esteban
PRATS, fils de Francesco et de Catharina CLAR, conjoints de cette paroisse, né à six heure du
matin. Et furent parrains Esteban CLAR et Juana RODRIGUES. En foi de quoi, etc.Docteur Jacques PELEGRI, prêtre et curé.

NameArchives paroissiales de l'évêché de Minorque
Citation details: mariage de Joan Prats et de Margarita Ruis
Text:

L'an du seigneur 1829, le 5 du mois de février, ayant précédé les bans du mariage
ordonnés par le Saint Concile de Trente, faits les 6, 11 et 18 janvier du présent an, je
soussigné curé ai été présent au mariage qu'ont contracté avec la permission de
l'Ordinaire et par paroles des présents, Juan Prats, célibataire, âgé de 25 ans, fils de
François, défunt, et de Catherina Clar, conjoints, vivante, avec Marguerita
Ruis, pucelle, âgée de 23 ans, fille de Francesco et de Maria Anna Manent, conjoints
vivants. Tous sont natifs et voisins de cette paroisse. Furent témoins monsieur Pedro
Pons prêtre et Francesco Danus. En foi de quoi, moiFrancesco Preto, curé.

DeathRegistres de l'état civil de Kouba
Citation details: D 1865/4, décès de Joan Prats
Text:

Du lundi, huitième jour du mois de Mai, L'an mil huit cent soixante
cinq, à huit heures du matin
Acte de décès de Prats, Jean, décédé à Kouba vieux, Commune de Kouba,
département d'Alger, le sept mai courant, à neuf heures du soir, profession de
cultivateur, agé de soixante quatre ans, né à Villa Carlos, Ile Minorque, Espagne,
demeurant audit Kouba, fils de défunts Prats, françois, et de Clar, Catherine,
époux de Prats, Marguerite, domiciliée audit Kouba
Sur la déclaration faite à nous par Prats, Jean, Cultivateur, agé de
vingt quatre ans, qui a dit être fils du défunt
Et par Sintés, Bernard, Cultivateur, agé de vingt et un ans, qui a dit être
ami du défunt, tous deux domiciliés au susdit Kouba
Lesquels ont, après lecture faite, dit ne Savoir signer le présent acte,
qui a été fait double en leur présence et constaté, Suivant la loi, par nous
Bureau, Jacques, Maire de la Commune Susdite, remplissant les fonctions d'officier
public de l'Etat Civil
Bureau